פועלו · התכתבות ביאליק→אז"ר · אינוונטר + תוכן ראשוני

מכתבי ביאליק אל אז"ר

לא רק רשימה: אלא תוכן המכתבים עצמם, ממהדורת האגרות של ביאליק, מוצלב אל כתבי היד בספרייה הלאומית
בסבב קודם אותרו כתבי־היד של מכתבי ח"נ ביאליק אל אז"ר בארכיון בית ביאליק, אך תוכנם לא נקרא (הכתב קורסיב). סבב זה פתר זאת בדרך עוקפת ומהימנה: רוב המכתבים האלה פורסמו בדפוס במהדורת "אגרות חיים נחמן ביאליק" (בעריכת פ' לחובר, הוצאת דביר, תרצ"ח 1938), והם זמינים כטקסט מלא ומוגה בפרויקט בן־יהודה (נחלת הכלל). כך נקרא התוכן עצמו, בלי השערה ובלי תעתוק קורסיב, ומוצלב אל רשומות כתב־היד ב-NLI לפי תאריך.

ממצא: היקף ההתכתבות גדול מהמתועד ב-NLI

ספירת ה-NLI (עשר רשומות בארכיון בית ביאליק) היא החזקה דיגיטלית חלקית, לא המספר האמיתי. במהדורת לחובר לבדה מופיעים יותר מכתבים מביאליק אל אז"ר, ופערים גדולים מול ה-NLI כבר בשנים הראשונות: בתרס"ד (1904) ארבעה מכתבים בדפוס (קו, קח, קיא, קטו) מול אחד ב-NLI; בתרס"ה (1905) ארבעה בדפוס (קסא, קסט, קעד, קעה) מול שניים ב-NLI. כלומר ההתכתבות הממשית ענפה הרבה יותר מן הקטלוג הדיגיטלי, והטקסט המלא של רובה כבר פתוח לקריאה.

א מה המכתבים מגלים: היחס בין השניים

המכתבים מציירים יחס עבודה רצוף באודסה של 1904–1908: ביאליק כעורך החלק היפה של "השִׁלֹח" ומנהל הוצאת "מוריה", ואז"ר כסופר ותיק השולח ספורים, מבקש לפרסם, ומחבר ספרי לימוד. שלושה צירים חוזרים:

1 · "תולדות הספרות העברית": הפרויקט המשותף

אז"ר חיבר ספר לימוד "תולדות הספרות העברית" לבני הנעורים, ומערכת "מוריה" בראשות ביאליק ערכה אותו, הוסיפה בו פרקים משלה, והדפיסה אותו (תרס"ו). זהו תיעוד ראשוני לשיתוף הפעולה שנרשם קודם רק כאנקדוטה. במכתב ד' אב תרס"ו מתאר ביאליק את משלוח החוברת הראשונה המודפסת:

"הננו שולחים אליך היום… את החוברת הראשונה של ספרך 'תולדות הספרות העברית'… מחיר החוברת הראשונה יהא 20 קופ'… המלים 'בהשתתפות מערכת מוריה' שע"ג המעטפה, לא באו אלא בשביל ההוספות הרבות שנכתבו בחוברת זו על ידינו… העיקר שתשתדל לעשות את כל הספר מוצק אחד ולא שברים שברים." ביאליק אל א"ז רבינוביץ, אודסה, ד' אב תרס"ו (13.7.1906). אגרות ביאליק, כרך ב'.

הערת לחובר מפרטת מה בדיוק הוסיף ביאליק: "מעשה יוסף בתורה וציור פרצופיהם של משה, שאול ודוד בתנ"ך, וכן תיאור ספר מלכים".

2 · אז"ר שולח, ביאליק שוקל ודוחה בעדינות

אז"ר שלח ל"השלח" ציורים קצרים, וביאליק שב ומצא אותם קטנים מדי לירחון, יפים ל"הצופה", לא ל"השלח". בה בעת הוא מפציר בו לשלוח "דבר גדול ויפה". מכתב א' אדר א' תרס"ה:

"ציורך הקטן, קטן הוא יותר מדי בשביל 'השלח', וגם מצד תכנו אינו אלא פיליטון נאה ל'הצופה'… והנני מחכה 'לדבר' גדול ויפה ממך." ביאליק אל א"ז רבינוביץ, אודסה, א' אדר א' תרס"ה (24.1.1905). אגרות ביאליק, כרך א' (מכתב קסא).

3 · הזמנה לאודסה ולשותפות ב"מוריה"

באביב תרס"ה ביאליק מזמין את אז"ר לעלות לאודסה עם כתבי־ידו ולהצטרף לעבודת "מוריה", לא בכספו אלא בעבודתו:

"מוטב לך ולנו שתבוא לכאן ותביא עמך את כתבי היד. בכל לב נְשַׁתף אותך עמנו בעבודתנו, בכספך אין לנו צורך, כי עובד כמוך יביא תועלת לנו ולמוריה." ביאליק אל א"ז רבינוביץ, אודסה, כ"ב אייר תרס"ה (14.5.1905). אגרות ביאליק, כרך א' (מכתב קעה).

4 · ויכוח: מימון הספרות ב"מניות"

אז"ר הציע להחזיק את הספרות העברית באמצעות אגודות של מניות; ביאליק דחה זאת בתוקף, ובדבריו מהדהדת תפיסתו על הספרות כקרבן וכנחמה אחרונה:

"אוי לספרות שהיא מתקיימת בכך… אין לנו שיור אלא זו. אין לנו כלום, כלום, בלא זו." ביאליק אל א"ז רבינוביץ, א' אדר א' תרס"ה (מכתב קסא); ובדומה במכתב כ"ב אדר א' תרס"ה (מכתב קסט).
על נימת הפנייה: ביאליק פותח את מכתביו אל אז"ר ב"ידיד יקר", "ידיד זקן", ואף "ידיד יקר ויקר במאד מאד מאד", לשון חיבה וכבוד לסופר הוותיק ממנו. זו עדות ישירה לקרבה, מעבר לקשר המקצועי.

ב טבלת הצלבה: כתב היד ב-NLI ↔ הטקסט המודפס

לכל שורה: תאריך כתב־היד בארכיון בית ביאליק, מספר המכתב במהדורת לחובר (כשזוהה), קישור לטקסט המלא, ותמצית התוכן. NLI = מקור כתב יד בן־יהודה = טקסט מלא

תאריךלחוברתוכן בתמציתטקסט
א' אדר א' תרס"ה
(24.1.1905)
קסאהציור קטן מדי ל"השלח"; דחיית רעיון המניות; "אין לנו שיור אלא זו"כרך א' ↗
כ"ב אדר א' תרס"ה
(14.2.1905)
קסטתודה על ספרו (מתנה); שוב נגד המניות; על "תולדות ישראל", ידון ב"מוריה"כרך א' ↗
י"ב אייר תרס"ה
(4.5.1905) NLI
קעדשואל על התקדמות עבודתו ל"מוריה", בייחוד "תולדות הספרות"; הפיליטון "לאקשען" ללרנרכרך א' ↗
כ"ב אייר תרס"ה
(14.5.1905) NLI
קעההזמנה לבוא לאודסה עם כתבי היד ולהצטרף ל"מוריה"כרך א' ↗
~כסלו תרס"ו (ללא תאריך)(תרס"ו)עריכת "תולדות הספרות" מתנהלת לאט בשל הפרעות ושוק הספרים; שאלה על שלומו בא"יכרך ב' ↗
י"ח תמוז תרס"ו NLI, רשום ב-NLI; טרם הוצלב בוודאות לטקסט מודפס,
ד' אב תרס"ו
(13.7.1906) NLI
(תרס"ו)משלוח כת"י "תולדות ישראל" + החוברת הראשונה המודפסת של "תולדות הספרות העברית"כרך ב' ↗
י"א/י' טבת תרס"ז
(דצמ' 1906) NLI
רחהזמנה לכתוב ל"השלח" המתחדש; הפרקים החדשים "יפים מחבריהם"; הכנה לדפוסכרך ב' ↗
י"ד אדר תרס"ז
(15.2.1907) NLI
רטזקיבל את ספורו (יבוא בחוברת ג'); ימשיכו להדפיס "תולדות הספרות"; שטיינברג ישלח ספורי ילדיםכרך ב' ↗
י"ד סיון תרס"ז
(14.5.1907)
רכדאישור קבלת כת"י (על משלי, איוב); הדפסת חיבורו תיגש בתחילת החורףכרך ב' ↗
על ההצלבה: המכתבים המסומנים NLI תואמים לרשומות כתב־היד שאותרו בארכיון בית ביאליק (ראו "הצלבות ארכיוניות"). הפרשי יום בתאריך העברי (י' מול י"א טבת) נובעים מקריאת כתב־היד מול חישוב לחובר. המכתבים בלי סימון NLI מופיעים בדפוס אך לא אותרו (עדיין) כרשומה דיגיטלית נפרדת ב-NLI, מכאן המסקנה שההחזקה הדיגיטלית חלקית. תרס"ד (1904): במהדורת לחובר ארבעה מכתבים אל אז"ר, קו, קח, קיא, קטו (כרך א'), מול רשומה אחת ב-NLI (י"ז אדר תרס"ד). תרס"ט (1908): קיים בכרך ב'. גופי המכתבים של 1904/1908 זמינים לציטוט בכרכים וטרם צוטטו כאן.

ג רקע היסטורי: פרעות 1905 ועלייתו של אז"ר

האשכול נכתב על רקע פרעות אודסה (אוקטובר 1905), והדבר ניכר במכתבים. במכתב (ללא תאריך, סוף תרס"ה/תחילת תרס"ו) מסביר ביאליק מדוע עריכת ספרו של אז"ר מתעכבת:

"בעריכת ספרך תולדות הספרות אנו עוסקים ועוסקים, אלא שהמלאכה קשה ומרובה, ולפיכך היא מתנהלת בכבדות ובעצלתים, ומפני ששוק הספרים ג"כ 'מתנהל בעצלתים' בימי מהומה אלו, ממילא אין סבה לזריזות מיוחדת." ביאליק אל א"ז רבינוביץ, אודסה, סמוך לפרעות (תרס"ו). אגרות ביאליק, כרך ב'.

באותה תקופה ממש עלה אז"ר לארץ ישראל, דרך אודסה, יחד עם המורה והסופר י' יחיאלי (הערת לחובר). את רגע הפרידה מתעד ביאליק במכתב לש' בן־ציון (גוטמן): הוא ורבניצקי הלכו אל חוף אודסה לשלח את אז"ר, אך "קרנו מכשול":

"ושלום לידידנו היקר והחביב הר' א"ז רבינוביץ. בלכתי עם רבניצקי אל החוף לשלח אותו ואת יחיאלי, קרנו מכשול, ולצערנו לא יכלנו לנשק לו ולברכו. צער גדול נצטערנו באותו היום." ביאליק אל ש' בן־ציון, אודסה, כסלו תרס"ו (סוף 1905). אגרות ביאליק, כרך ב', אזכור עקיף של אז"ר.

זהו עוגן ראשוני לעיתוי עלייתו של אז"ר (סוף 1905, דרך אודסה, עם יחיאלי), ועדות אנושית נדירה לפרידה.

סתירת מקורות, שנת העלייה

מסמכי האתר (לפי תדהר) רושמים את עליית אז"ר ב-1906. המקורות הראשוניים כאן ממקמים את היציאה מאודסה בכסלו תרס"ו, מכתב ביאליק לש' בן־ציון מ-29.11.1905 והערת לחובר ("עזב אז את רוסיה ויצא לא"י דרך אודסה"). יישוב סביר: יצא מאודסה בסוף 1905 והשתקע בא"י ב-1906 (הפלגה בים והתאקלמות). שתי הגרסאות נשמרות, ראו מסמך היסוד.

ד המכתב המו"לי המאוחר: נפרד מן האשכול

המכתב "בעניין הדפסת ספרו של אז"ר" (העתק, ללא תאריך ונמען, [ככל הנראה 1924–1934], סימול IL-BIAL-92511) אינו חלק מאשכול 1904–1908 שלעיל, ואינו במהדורת לחובר שנסרקה כאן. תיאור הקטלוג: ביאליק מפציר במנהל דפוס להזדרז בהדפסת ספרו של אז"ר. תוכנו המלא עדיין ברמת קטלוג בלבד, נתיב המשך לתעתוק. רשומה ב-NLI ↗

מועמד מוביל לזיהוי "ספרו של אז"ר"

ביאליק ייסד את הוצאת "דביר" (1921) והיה דמות המפתח בה. המכתב מראה אותו לוחץ על מנהל דפוס להזדרז בהדפסת ספר של אז"ר, בדיוק תפקידו של ראש "דביר" מול בית הדפוס. המועמד התואם ביותר: תרגום אז"ר ל"אגדות התנאים והאמוראים" של ו' באכר, מפעל ענק רב־כרכי (עד 12 כרכים), שראשיתו בהוצאת "דביר", ברלין, תרפ"ב/1922. שלושה נימוקים: (א) "דביר" = הוצאת ביאליק, ולכן הוא הדוחק את הדפוס; (ב) פרויקט מדעי רב־כרכי מודפס לאט לאורך שנים, בדיוק מה שמוליד מכתב "להזדרז", ותואם לתיארוך [1924–1934]: ציר ההדפסה של דביר משתרע 1922–1938 (ברלין→ת"א; תרפ"ב, תרפ"ה, תרפ"ו, תרפ"ח … והוצאת "אגדות אמוראי א"י" הושלמה בת"א תרצ"ח/1938), כך שהכרכים המאוחרים היו בהדפסה לאורך כל החלון, בדיוק כשביאליק (ראש דביר עד מותו ב-1934) דוחק את הדפוס; (ג) תרגום באכר תואר כ"יהלום שבכתר" של עבודת אז"ר (ראו "ביבליוגרפיה").

הסתייגות + אזהרת זיהוי

זוהי השערה מנומקת, לא ודאות. "ספרו של אז"ר" עשוי לציין גם חיבור מקורי; המכתב אינו מתוארך וללא נמען, ולכן הזיהוי טעון אישור, מגוף המכתב עצמו, או ממאמרו של שמואל אבנרי, "ביאליק ואז"ר: סיפורם של מו"ל ונימו"ל" ("הארץ", 13.12.2013), העוסק ישירות ב"סיפורם של מו"ל". (ניסיון לקרוא את שם הספר בסריקת המכתב ב-NLI לא צלח, מציג המסמכים אינו נטען בכלי; מאמר אבנרי חסום בתשלום.) אך ציר ההדפסה 1922–1938 מחזק מאוד את ההשערה. אזהרת זיהוי: ה"רבינוביץ" שביאליק הציע לו לנהל את "דביר" (ושניהל את הוצאת "עינות") הוא יעקב רבינוביץ, לא אז"ר. במעגל ביאליק כמה רבינוביצ'ים (שפ"ר = שאול פנחס; יעקב; אז"ר), אין לערבב.

אישוש ביבליוגרפי (קטלוג NLI, 22.6): "אגדות התנאים" בתרגום אז"ר אכן יצא בהוצאת דביר, ירושלים, תרפ"ב–תרפ"ה (לצד מהדורת יפו, דפוס אתין ושושני, "בהשתתפות ועד החנוך שבא"י", תר"פ–תרפ"ג). ממצא חדש, הצד השני של ההתכתבות: באותו חיפוש עלתה רשומת מכתב מאת אז"ר אל ח"נ ביאליק, כ"ד כסלו תרפ"ב (ארכיון בית ביאליק), התכתבות בכיוון ההפוך (אז"ר→ביאליק), בת־זמנה של ההדפסה, המחזקת שהקשר בראשית שנות ה-20 נסב על הדפסת תרגום באכר. גוף המכתב טרם נקרא.

ה נתיבי המשך

שני נתיבים בשלים, שניהם בפרויקט בן־יהודה (נחלת הכלל, טקסט מלא):